ELLE : - Loin très loin du monde Où rien ne meurt jamais J'ai fait ce long, Ce doux voyage, Nos âmes se confondent Aux neiges éternelles L'amour cachait Son vrai visage
ОНА: - Я живу в мире, в котором ничто не умирает никогда, совершая длинное, но приятное путешествие в вечность, где моя душа переплетается с твоей, но там в холодных снегах воспоминаний любовь, увы, скрывает своё настоящее лицо.
LUI : - Oh viens, ne sois plus sage Après tout qu'importe Je sais la menace Des amours mortes
ОН: - О, возвращайся, не будь столь благоразумна! Ничто более не имеет значения кроме нашей любви и я знаю опасность мёртвых страстей.
ELLE : - Gardons l'innocence Et l'insouciance De nos jeux d'antan, troublants.
ОНА: - Давай же будем хранить невинность и беззаботность наших былых волнующих игр.
N'aie pas de regret Fais moi confiance, et pense A tous les no way L'indifférence des sens N'aie pas des regret Fais la promesse, tu sais que L'hiver et l'automne n'ont pu s'aimer.
Не сожалея, но доверяя и не сокрушаясь о том, что страсть мимолётна Не сожалея, но обещая, ты знаешь, что зима и осень не могут любить друг друга.
LUI : - Debout la tête ivre Des rêves suspendus Je bois à nos amours Infirmes
ОН: - Опьянённый любовью и мечтами, я изнемогаю от страсти!
ELLE : - Au vent que je devine Nos lèvres éperdues S'offrent des noces Clandestines N'ouvre pas la porte Tu sais le piège De tous les remords De l'anathème
ОНА: - В дуновении ветра я пытаюсь отыскать наши затерявшиеся губы, там где свершаются тайные браки, не открывай дверь: ты знаешь, где скрыт подводный камень всех сожалений и проклятий!
LUI : - Je me fous * des saisons Viens je t'emmène Là, où dorment ceux qui s'aiment.
ОН: - Мне нет дела до сезона, вернись ко мне и я унесу тебя на крыльях любви за облака, где возлегают на ложе те, кто любят друг друга!
N'aie pas de regret Fais moi confiance, et pense A tous les no way L'indifférence des sens N'aie pas des regret Fais la promesse, tu sais que L'hiver et l'automne n'ont pu s'aimer.
Не сожалея, но доверяя и не сокрушаясь о том, что страсть мимолётна Не сожалея, но обещая, ты знаешь, что зима и осень не могут любить друг друга.
LUI : - Oh viens, ne sois plus sage Après tout qu'importe Je sais la menace Des amours mortes
ОН: - О, возвращайся, не будь столь благоразумна! Ничто более не имеет значения кроме нашей любви и я знаю опасность мёртвых страстей.
LUI : - Debout la tête ivre Des rêves suspendus Je bois à nos amours Infirmes
ОН: - Опьянённый любовью и мечтами, я изнемогаю от страсти!
LUI : - Je me fous des saisons Viens je t'emmène Là, où dorment ceux qui s'aiment.
ОН: - Мне нет дела до смены сезонов, вернись ко мне и я унесу тебя на крыльях любви за облака, где возлегают на ложе те, кто любят друг друга!
N'aie pas de regret Fais moi confiance, et pense A tous les no way L'indifférence des sens N'aie pas des regret Fais la promesse, tu sais que L'hiver et l'automne n'ont pu s'aimer.
Не сожалея, но доверяя и не сокрушаясь о том, что страсть мимолётна Не сожалея, но обещая, ты знаешь, что зима и осень не могут любить друг друга.
* Non, il n’est pas devenu fou d'amour. « je me fous des saisons » = « les saisons: je m'en fous »; « je m'en fous ! » = «ça m'est égal ! »